Men... in
their unrighteousness suppress the truth [about God].
For although they knew God, they did not honor him as God
or give thanks to him... They exchanged the glory of the
immortal God for images... They worshiped and served the
creature rather than the Creator.... They did not see fit to retain
God in their knowledge.
Hello
everyone. It's Romans time again. This time, we cover the
"honor, shame" aspect of Romans 1:18-32. This is the
passage in the Bible where God got defamed. And we were the
ones who humiliated Him. We "tarnished his reputation",
so to speak. We were the disobedient kids who squandered his
family name and smeared it in the mud.
Suppressing
the Truth
Verse
18 kicks off the theme. It says that men "suppress the
truth" about God.
A
couple months ago, when a friend of mine gave his “two weeks
notice”, the company he had labored so many years for walked him
out immediately without giving him a chance to even say goodbye to
his colleagues. For some reason, they didn't want to recognize his
work or contributions and insodoing they discredited his years of
hard work.
Or I
can think of Mao, who let Peng Dehuai's name rot by perverting the
facts and suppressing the truth. Peng Dehuai was a very venerable,
loyal man who had every right to be highly praised. But he spoke
badly about the Great Leap Forward at the Lushan conference, his
defamation came speedily. Soon his true legacy was buried under an
avalanche of lies. Mankind knows how to suppress truth when they
want to stain a man's status.
This
is what human beings have done to God.
Snubbing
Verse
28 says we “didn't see fit to retain God in [our] knowledge”. We
“didn't see fit”. We snubbed God. We saw Him as beneath us.
Not worth our attention. It's like if you've ever smiled to be nice
and friendly to someone and said “hi” to them and had them just
completely ignore you. It hurts. It's what we did to God. Someone
has, for this reason, referred to us as “God-belittling glory
thieves” and I think the statement sticks.
Exchanging
One
of the interesting things pointed out in this passage is that
idolatry is fundamentally a dishonoring of God. Notice that verses
21-23 form a chiasm:
A:
(21a) Although they knew God, they did not glorify [4] Him as
God or give thanks to Him
B: (21b) but they became futile in their thinking and their foolish hearts were darkened.B ': (22) Claiming to be wise, they became fools.
A':
(23) and exchanged the glory of the immortal God for
images resembling mortal man. [5]
The
idolatry in A' is paralleled with the dishonor done to God in A. And
this idolatry is seen as the fundamental error of human beings from
which all our other sins flow. Our root sin was our dishonoring of
God. We “exchanged the glory” of God for idols. Money, sex, and
our own glory. (Or, still in many cultures, actual statues, just
like Israel did.) We saw God, we saw the idol, and we said, “thanks
God, but no thanks.” And we decided to “worship and serve the
Creature rather than the creator”. We don't really want God as
much as we want His stuff (says verse 25). Exchanged the truth about
God, or, exchanged revelling in the revelation of His character, for
a lie. For an illusion.
Mankind
doesn't do well without God. In His place, we need good images
(verse 23) and illusions (verse 25). We need a cover-up operation.
We need suppression. Life without God is too hard on the human soul
without something to replace Him with.
Conclusion
So
there you go. I've explained the first point in Romans 1:18-32: God
was disgraced. He lost face. But that's definitely not all the
passage has to say about it. We'll cover His response in our next
post.
---------
Endnotes ---------------
[1]
For a better reading on Romans from an honor shame perspective, see
Jackson Wu, in that section of his magnificent book "Saving
God's Face: A Chinese Contextualization of Salvation through Honor
and Shame (EMS Dissertation Series)" (Amazon
link; Themelios'
book review link). He also has a
blog. I haven't read the book, but have heard great things about it and I hear he does a re-read of Romans.
[2] For the word "exchange", Paul uses “allasow” (αλλάσω) in verse 23
and then uses “metallassow” (μεταλλασω) in verses 25 and 26 without any
change in meaning. See Moo.
[3] There is an intentional contrast
between God being immortal and the images being mortal. Clearly
pointing out the foolishness of the idolaters that was mentioned in
verses 21 and 22.
[4] The ESV for the word edoxasan (εδόξασαν) in
verse 21a is “honor”. But I think a better translation (as does
Moo) is “glorify”. The root word “doxa” (δοξα) is the word for
glory. I think “honor” works as well. And does a good job at
helping the reader see the parallel between this concept and the
dishonoring that happens later in verses 24 and 26. But in verses 24
and 26, the words are atimazesthai (ατιμάζεσθαι) and atimias (ατιμίας) respectively, a
different word group from “doxa”. So I think it makes more sense
to translate it as “glorify”.
[5] For a nice treatment of how Paul is
using Psalm 106 in Romans 1:23, see G.K. Beale, “A New Testament
Theology”.
No comments:
Post a Comment